The Greater Good








aristide™: esti?
Droghy: da
aristide™: tradu si mie:




Droghy: legea leaga omul sau femeia
Droghy: sau
aristide™: nu mot a mo
Droghy: legea zavoraste
aristide™: ca asa stiu
aristide™: zi ideea
Droghy: de fura gasca din comuna (pasunea comunala)
Droghy: dar lasa slobod raufacatorul mai mare
Droghy: ce lipseste pe gasca de comuna
aristide™: ....
Droghy: ideea e
Droghy: daca s-ar putea vinde aerul
Droghy: ce ne-am mai face
Droghy: unele lucruri tb sa ramana in proprietate colectiva
Droghy: si nu privata
Droghy: e grele
aristide™: uite, pt ca ai fost baiat bun si mi-ai explicat
aristide™: iti dau pozele din crai - weekendu trecut

4 comentarii:

Anonim spunea...
octombrie 22, 2008
 

amice, numai tu intelegi ce spui

Anonim spunea...
octombrie 24, 2008
 

Desi a tradus corect, Droghy a pierdut rationamentul pe drum. Anecdota ne arata ironic cum legea pedepseste grav faptele care au ca repercursiuni pierderi materiale (gasca), in detrimentul faptelor care aduc atingere unor valori superioare ce tin de fondul existentei si de morala (pasunea ). Extrapoland, se intelege ca societatea pedepseste mai rau pe cineva care a privat-o de un obiect decat pe cei care zilnic o priveaza de o buna morala si conduita , adik de insasi temeiul ei pt o sanatoasa dezvoltare.
Quod erat demonstrandum

Anonim spunea...
octombrie 24, 2008
 

yet still they steal our common wealth
by devious act and greater stealth

http://en.wikipedia.org/wiki/Irish_Potato_Famine

http://en.wikipedia.org/wiki/Irish_Potato_Famine

de foametea prin care au trecut irlandezii in secolul 19 presupun ca nu ai auzit. infuzia de irlandezi catre statele unite s-a datorat anexarii pamantului irlandezilor de catre londonezii cu "sange nobil" pentru cresterea vitelor pe pamanturilor irlandezilor si importarea catre coroana a acelor produse cu pretul fortarii irlandezilor spre monocultura agricola. inca ceva ce poate aduce "insight":

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Wild_Goose


pt ca in final sa iti recomand un site in care vei gasi mai multe despre proprietate:


http://www.wealthandwant.com/docs/Goose_commons.htm


interesanta extrapolarea ta insa pe omul de rand nu poti sa il dumiresti usor ca este sclavul materialismului stiintific. daca cineva ma lipseste pe mine de dreptul de proprietate colectiva asupra unui spatiu vital (commonwealth) pe care in mod natural il am prin nascarea pe acest pamant... atunci e grav. tip, fac scandal. strig ca regele e gol pt ca nu am nimic de pierdut. in trecut pasunea comunala nu apartinea unui individ ci colectivitatii, acum insa totul e de vanzare si de furat. si asta nu imi afecteaza numai bunastarea mea materiala ci si sufleteasca. dar, repet, partea a doua nu se spune. ca risti sa pici in derizoriu.

apreciez curajul de a spune ce ai spus mai devreme. as putea spune ca zilele ce vor veni vor fi mai insorite pt mine.

Anonim spunea...
octombrie 27, 2008
 

Despre evenimentul amintit de tine am auzit si eu asa in treacat intr-o pauza de citit ziarele can-can si ciao insa e adevarat ca nu am aprofundat problema. Am facut-o acum insa in urma pretioaselor informatii oferite. Mea culpa, recunosc nu stiam ca respectiva anecdota se refera la acest aspect istoric si nici ca exista mai multe versuri si mai multe variante. Motiv pentru care am lasat ochii in pamant si am citit cu atentia tot ce scria pe linkurile trimise (multumesc de deranj). Surpriza mare a fost ca in ignoranta mea, am inteles acelasi lucru. Desi am chinuit indelung saracul neuron adormit luni dimineata am dedus ca ‘’legea pedepseste omul de rand care a furat o gasca de foame dar nu pedepseste pe ‘’lords and ladies’’ care si-au insusit pasunea cu gasca si cu terenul aferent’’. In sustinerea celor afirmate atasez comparatia dintre strofa din blog si aceasi strofa in varianta scrisa de un anonym care spune ‘’ Who steals a common from a goose?’’ in loc de ‘’ Who steals the common from off the goose.’’ Aceasta diferenta dintre ‘’the’’ si ‘’a’’ marcheaza mai bine aspectul relevant de mine, dar si diferenta dintre ‘’ greater villain loose’’ din prima strofa si ‘’ the lords and ladies’’ din a doua. Pe firul acestei deosebiri as spune chiar ca intelesul este mult mai simplu si anume ca cei mari si influenti scapa de pedeapsa indifferent de fapta iar cei nevoiasi platesc orice.
In alta ordine de idei
- iti multumesc pt ca ai apreciat interventia mea umila
-in privinta materiei proprietatii iti multumesc pt link dar ma limitez la tratatul lui Ion Filipescu si Corneliu Barsan
-inteleg ca a face un comentariu contrar tie pe blogul lui aristide aete un curaj????ee in cazul asata ma simt de parca as fi luat cuvantul la Academia Franceza